/ / वाक्यांशों का अर्थ "अपनी आंखों में धूल फेंकने के लिए।" उत्पत्ति और विकास का इतिहास

वाक्यांश का अर्थ है "अपनी आंखों में धूल फेंकना"। मूल और विकास का इतिहास

कुछ रूसी में आधुनिक रूसी मेंपरिस्थितियों में "आँखों में धूल डालने" वाक्यांश उचित है। वाक्यांशविज्ञान एक विवादित उत्पत्ति का है। कुछ भाषाविद इसे पूरी तरह से रूसी अभिव्यक्ति मानते हैं। अन्य - उधार लिया, अन्य भाषाओं से हमें आते हैं।

वाक्यांश विज्ञान की उत्पत्ति के बारे में संस्करण

हालांकि, उन दोनों और दूसरों के पास एक ऐतिहासिक चरित्र हैइस स्थिर अभिव्यक्ति का उदय, कई भाषाओं की विशेषता, संदेह से परे है। साथ ही साथ तथ्य यह है कि "आंखों में धूल फेंकने के लिए वाक्यांशशास्त्र का अर्थ" विरोधियों के असली लड़ाई संघर्ष द्वारा निर्धारित किया गया था।

आंखों में धूल उड़ाने के लिए वाक्यांशशास्त्र का महत्व

विदेशी मूल के समर्थकों की राय मेंएक स्थिर अभिव्यक्ति दी गई, प्राचीन रोम के इतिहास में सच्चाई मांगी जानी चाहिए। दरअसल, लैटिन में, यहां तक ​​कि एक वाक्यांशविज्ञान-प्रोटोटाइप भी था "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere"। यह ज्ञात है कि युद्ध के दौरान भी ग्लेडिएटर ने दुश्मन के अस्थायी विचलन का अभ्यास किया, अप्रत्याशित रूप से मैदान से उठाए गए जमीन के मुट्ठी भर फेंक दिया। फिर उसके लिए एक अप्रत्याशित कोण के साथ अंधेरे दुश्मन के घुसपैठ और हमले का पालन किया, जिसे वह पूरी तरह से पार नहीं कर सका। अस्थायी रूप से देखने का अवसर खोना, पीड़ित हमले की ताकत या दिशा का आकलन नहीं कर सका।

हालांकि, भाषा में अन्य विशेषज्ञों का मानना ​​है किमूल्य phraseologism "डींग" litigatory लड़ाई के साथ तुलना का आधार है कि Ilyinsky गेट के पास ट्रिनिटी स्क्वायर पर एक विशेष रूप से नामित जगह में मास्को में हुई थी पर परिभाषित किया। समय के क्रम Sudebnik इवान में दर्ज की गई भयानक अस्तित्व अनुसार, विवादास्पद मामलों एक मूल रास्ते में सुलझा लिया गया। तो कुछ गवाहों के तर्क दूसरों के विरोधाभासी बयानों थे, दाएँ हाथ की ओर एक fistfight जीतने के लिए निर्धारित किया जाता है। इन झगड़े विरोधियों में से एक में रूसी और लिथुआनियाई थे। उत्तरार्द्ध, अपने "सच्चाई" साबित कर दिया है का उपयोग कर ऊपर उल्लिखित तलवार चलानेवाले पता है कि कैसे। इससे पहले कि हत्या तक पहुँच नहीं है, सबसे अधिक संभावना है, यह घिसे-पिटे नॉकडाउन में समाप्त हो गया।

यह उल्लेखनीय है कि इस प्रकरण के बाद1726 से एक विशेष शाही डिक्री ने कठिन झगड़े में ऐसी चालों के अभ्यास को मना कर दिया। इस प्रकार, इस मामले को अनुनाद मिला, और रूस में वाक्यांशशास्त्र के स्वतंत्र निर्माण को अच्छी तरह से प्रभावित कर सकता था।

सार संक्षेप

वाक्यांशशास्त्र का सही अर्थ है "धूल में जाने देनाआंखें "प्रतिद्वंद्वी की चेतना पर कुछ क्रियाओं के लिए भौतिक द्वंद्व से अमूर्तता द्वारा निर्धारित की जाती है। इसे एक शब्द - "विचलित" द्वारा व्यक्त किया जा सकता है। प्रायः राजनेताओं द्वारा इसका उपयोग किया जाता है जब लोगों के दिमाग के साथ उद्देश्यपूर्ण कुशलता की बात आती है, जिसका लक्ष्य मकसद गतिविधि के वास्तविक उद्देश्यों और परिस्थितियों को छिपाने के उद्देश्य से किया जाता है।

मूसलधार बारिश मूल्य

सामान्य भाषण में, वाक्यांशशास्त्र का अर्थ "चलोआंखों में धूल "घमंड करने के लिए उबलता है, उसकी सामाजिक स्थिति का अतिव्यक्ति, उसके बढ़ते कल्याण और कल्याण के बारे में है। इस अभ्यास में कमियों और योग्यता के अतिव्यक्ति की छुपा भी है।

धोखेबाज प्रतिद्वंद्वी पर, किसके खिलाफइस रणनीति का इस्तेमाल किया गया था, धोखाधड़ी के हित में सवाल के बारे में एक झूठी छाप बनाई गई है। नतीजतन, एक बेईमान व्यक्ति को अपने स्वयं के स्वार्थी लक्ष्य को प्राप्त करने का लाभ मिलता है।

वाक्यांश संबंधी शब्द-समानार्थी शब्द

अक्सर रोज़ाना भाषण में लोग एक स्थिर अभिव्यक्ति के बजाय "भौतिक इकाइयों-समानार्थी शब्द" को बाहर निकालने के बजाय उपयोग करते हैं। उदाहरण के लिए: "अपने मस्तिष्क को पाउडर करें", "अपने सिर को मूर्ख बनाएं।"

वाक्यांशशास्त्र की आंखों में धूल फेंकने के लिए

उल्लिखित दो बयानों का विश्लेषण करते हुए, हम कर सकते हैंअपने प्रोटोटाइप के सार को गहरा समझें, जो इस आलेख का विषय है। यह महत्वपूर्ण है कि इन दोनों स्थिर अभिव्यक्ति मूल "आंखों में धूल फेंक दें" से ली गई हैं। साथ ही, वे स्वतंत्र रूप से जीवित रहने में सक्षम थे क्योंकि मातृभाषा के अधिक विशिष्ट कवरेज ने उन्हें उत्पन्न किया था।

तो, उदाहरण के लिए, "मस्तिष्क को पंप करें" से जोर बदल जाता हैअपने प्रतिद्वंद्वी की आँखों है, जो विशुद्ध रूप से लाक्षणिक उल्लेख कर रहे हैं उसके मस्तिष्क, यानी करने के लिए, चेतना पर है, जो के खिलाफ वास्तव में एक मोड़ ले लिया। ए 'बेवकूफ बनाना "है कि में उल्लेखनीय है, वस्तु (सिर, टी। ई फिर हम चेतना के बारे में बात कर रहे हैं) के प्रभाव का एक संकेत के साथ शब्द" डेज़ "से व्युत्पन्न का उल्लेख है।

समापन के बजाय

इस प्रकार, अक्सर स्वयं सेवारत इरादों के बारे मेंसवाल है, जब वे कहते हैं कि "शेख़ी।" इस phraseologism का मूल्य खुद के निर्माण अलंकृत धारणा के साथ जुड़े प्रचार करने के लिए कम। यह उल्लेखनीय है कि XX सदी में, इस मुहावरा आगे विकसित किया गया था, अभी तक एक और अभद्र समानार्थी शब्द बोलचाल की भाषा में खोजने - "पोंटे", मस्तिष्क (दिमाग) प्रतिद्वंद्वी से निकाला गया है, लेकिन धोखाधड़ी samoharakteristika मौखिक ज़ेब में concretized।

और पढ़ें: