/ रूसी से अंग्रेजी में वाक्यों का अनुवाद कैसे करें? संक्षिप्त निर्देश

रूसी से अंग्रेजी में वाक्यों का अनुवाद कैसे करें? संक्षिप्त निर्देश

अनुवाद करते समय इसे अर्थपूर्ण रूप से चुनना महत्वपूर्ण है,व्याकरणिक और स्टाइलिस्टिक रूप से सही शब्द। अपरिचित शब्दों का उपयोग करने के लिए, स्पष्टीकरण शब्दकोश, व्याकरण और संयोजन क्षमता की सहायता का सहारा लेना उचित है। इसके अलावा, यह समझने के लिए कि रूसी से अंग्रेजी में वाक्यों का अनुवाद कैसे करें, कोई वाक्य बनाने के लिए एक सामान्य एल्गोरिदम पर विचार कर सकता है। यह वाक्य वाक्य के विभाजन पर, उनके सही और अपेक्षाकृत तुल्यकालिक अनुवाद और अंग्रेजी वाक्यविन्यास में सदस्यों की उपस्थिति के अनुक्रम का पुनरुत्पादन पर आधारित है।

रूसी से अंग्रेजी में वाक्यों का अनुवाद कैसे करें

चरण -0- विश्लेषण

रूसी से वाक्यों का अनुवाद कैसे करेंअंग्रेजी? सबसे पहले, हम रूसी प्रस्ताव का विश्लेषण करते हैं। इसमें किस प्रकार की जानकारी शामिल है - दावा, अस्वीकृति, प्रश्न, अनुरोध / आदेश या सशर्त बयान? हम वाक्य की शर्तों को अलग करते हैं:

1) भविष्यवाणी प्रश्न का उत्तर देती है "क्या करता है?", "यह किस राज्य में है?", "क्या होता है?";

2) विषय सवाल "कौन?", "क्या?";

3) पूरक सवाल "कौन?", "क्या?", "कौन?", "क्या?", "किसके लिए?", "किसके लिए?", "किसके द्वारा?", "क्या?", "के माध्यम से क्या? ";

4) परिस्थिति सवाल "कहाँ?", "कब?", "क्यों?", "क्यों?", "कैसे?", "किस हद तक?";

5) परिभाषा प्रश्न "क्या?", "किसका?" का जवाब देती है।

अंग्रेजी में वाक्य

सुरक्षा का निर्धारण करें। सक्रिय प्रतिज्ञा में, विषय खुद अभिनेता है, निष्क्रिय आवाज़ में वह कार्रवाई करता है। हम समय निर्धारित करते हैं - वर्तमान, अतीत, भविष्य, सशर्त ("होगा")। पहलू को परिभाषित करें - एक अनिश्चित (सामान्य रूप से), स्थायी (ठोस प्रक्रिया), पूर्ण (प्रभाव, अनुभव), पूर्ण स्थायी (लंबी प्रक्रिया का प्रभाव) पूरा होता है, यह वाक्य के अर्थ पर निर्भर करता है।

अंग्रेजी में अनुवाद निम्नलिखित चरणों में किया जा सकता है।

चरण -1- पहली स्थिति में परिस्थिति

यदि परिस्थिति एक उच्चारण है, तो इसे पहले स्थान पर रखा जाता है। यदि यह जगह की परिस्थिति है, तो भविष्यवाणी विषय से पहले जा सकती है।

चरण -2- विषय

विषय रखा गया है। अंग्रेजी में प्रस्तावों को लगभग किसी भी स्थिति में विषय वस्तु की आवश्यकता होती है। इसलिए, यदि वाक्य अवैयक्तिक है, औपचारिक विषय - आमतौर पर 'यह' डाल दें। विषय से पहले प्रश्न में एक उचित सहायक क्रिया है।

अंग्रेजी में वाक्य

चरण -3- भविष्यवाणी

अगला भविष्यवाणी आता है। यदि भविष्यवाणी क्रिया द्वारा व्यक्त नहीं की जाती है, तो क्रिया-बंडल का उपयोग किया जाता है। चेहरे, संख्या और समय भविष्यवाणी के पहले क्रिया द्वारा प्रतिबिंबित होते हैं। अतिरिक्त सहायक क्रियाएं समय और जमा पर निर्भर करती हैं। यदि एक अस्वीकृति व्यक्त करना आवश्यक है, तो यह या तो सहायक क्रिया को एक कण 'नहीं' में जोड़कर या किसी अन्य उपयुक्त नकारात्मक शब्द ('नहीं', 'कोई नहीं', 'कुछ नहीं', 'कोई नहीं', 'न तो', 'कभी नहीं' ) वांछित शब्द से पहले। क्रियाओं के क्रियापद शब्दों को क्रियात्मक शब्द या क्रिया के समूह द्वारा व्यक्त किया जा सकता है जो क्रिया से पहले रखे गए हैं। निष्क्रिय आवाज़ में, क्रिया का उपयोग पिछले भाग में किया जाता है, और इससे पहले कि इसे उपयुक्त रूप में "होना" रखा जाए। यदि कई सहायक क्रियाएं हैं, तो "हो" आखिरी बार आती है।

चरण -4- जोड़

पूरक (यदि कोई हो) पर एक अनुमान लगाया जाता है, तो इसे सीधे लगाया जा सकता है या - यदि भविष्य में उचित तैयारी के माध्यम से पूर्वानुमान सीधे जोड़ नहीं ले सकता है।

चरण -5- परिस्थिति

यदि परिस्थिति से समय व्यक्त नहीं किया जाता है, तो यह जाता हैइसके बाद। यदि वाक्य में एक से अधिक पूरक हैं, तो वे आमतौर पर निम्न अनुक्रम में वैकल्पिक होते हैं: क्रिया का तरीका, स्थान, समय। हालांकि, जोर देने के लिए, उन्हें इंटरचेंज किया जा सकता है।

अंग्रेजी में अनुवाद की पेशकश करें

चरण -6- परिभाषा

परिभाषा में स्पष्ट स्थिति नहीं हैवाक्य, क्योंकि यह एक संज्ञा को संदर्भित करता है। संज्ञा, बदले में, किसी भी सदस्य का सदस्य हो सकता है। परिभाषा को एक स्वामित्व सर्वनाम (मेरा, हमारा, आपका, उसका, उसका, उनका) या एक विशेषण द्वारा व्यक्त किया जा सकता है। यदि एक शब्द में कई परिभाषाएं होती हैं-विशेषण जो पंक्ति में जाते हैं, आमतौर पर उनके बीच क्रम स्थापित होता है: आकार, आकार, आयु, रंग, राष्ट्रीयता, सामग्री। एक राय व्यक्त करने वाले विषयपरक विशेषण ('बुरा', 'अच्छा', 'अच्छा') उद्देश्य और वर्णनात्मक ('साफ', 'आरामदायक') पर जाएं।

अन्य निर्माण

रूसी से वाक्यों का अनुवाद कैसे करेंअनिवार्य अंग्रेजी और संभाव्य? अनुरोध, आदेश और आदेश (अनिवार्यता) विषय हो जाता है और क्रिया आधार रूप में हमेशा होता है। सशर्त वाक्य धारणा या संभावना / असंभवता व्यक्त करता है। विषय और विधेय, संभाव्य, पिछले अनिश्चितकालीन समय के उलट, यूनियनों, जैसे कि 'यदि / जब' और द्योतक क्रियायें 'चाहिए', 'होगा' के रूप में - स्थिति पर निर्भर करता है, तो आप अलग अलग डिजाइन का इस्तेमाल कर सकते हैं।

यदि वांछित है, तो किसी भी सदस्य को पहले स्थान पर रखा जा सकता है, जो कि कुछ डिज़ाइनों के परिचय के साथ तर्कसंगत रूप से इसे जोड़ता है।

अंग्रेजी में अनुवाद की पेशकश करें

कुछ परिस्थितियों में अधिक औपचारिक आवश्यकता होती हैशैली। यदि आपको विनम्र उपचार को प्रतिबिंबित करने की आवश्यकता है, तो रूसी से अंग्रेजी में वाक्यों का अनुवाद कैसे करें? इसके लिए, अंग्रेजी भाषा में, रूसी में, विलुप्त समय का उपयोग किया जाता है, इस मामले में - अतीत अनिश्चित ('आप कर सकते थे', 'मैं सोच रहा था', 'क्या तुमने')।

और पढ़ें: